Blog

El anomalo lenguaje del apego o formas raras de atraer al acontecer querido

El anomalo lenguaje del apego o formas raras de atraer al acontecer querido

“Carino”, “encanto”, “mi apego” son terminos dulces pero definitivamente poco exoticos. BBC ambiente le invita an agregar ocho nuevos apelativos Con El Fin De su pareja, traidos de la totalidad de partes de el mundo

Chouchou es igual que Carla Bruni.https //elcomercio.pe/tag/40373/carla-bruni le dice a su esposo, el ex gobernante de Francia Nicolas Sarkozy. A Samantha Cameron, la esposa del premier britanico, la escucharon diciendole I love you babe (Te dueno bebe). Y Michelle Obama describio la foto mas retuiteada (arriba) con las terminos Thats my honey, giving me a hug, que se traduciria literalmente igual que Ese es mi miel abrazandome.

Varios terminos carinosos podri?n acontecer empleadas en muchos lenguajes bebe, donaire, corazon sin embargo existe otros que se pierden en la traduccion, igual que es el caso sobre miel.

Aunque sea ese es dulce, asi que se infiere que seri­a alguna cosa grato. No obstante, ?le gustaria que le llamen coliflor, pulga o elefante? He aca una guia rapida al lenguaje del apego en el ambiente dominado por metaforas de condumio y el mundo animal, con contribuciones de el mentor linguistico Paul Noble.

1. Humilde repollo (Frances Petit chou) Chou (repollo o col) es el equivalente en frances de corazon o amor o estima. Esto porque da la idea de que seri­a chiquito y redondo, y se usa Con El Fin De explicar el hojaldre frances, que a menudo se come con crema.

Se dice que el chou igualmente se da la impresion a la inteligencia de un bebe o un nino. Durante demasiado tiempo a los ninos franceses se les ha proverbio que las varones vienen de los repollos y no ha transpirado las ninas de estas rosas.

Se puede utilizar igualmente duplo chouchou que significaria querido.

2. Chayote (Portugues/Brasil chuchuzinho) Chuchu seri­a la palabra Con El Fin De lo que en espanol se conoce como cidrayota, chayota, chayotera, tayota, guisquil, guatilla, chuchu, papapobre o guatila (sechium edule).

Curiosamente, suena extremadamente semejante al frances chouchou como funciona bbwdatefinder gratis ?se existira colado la expresion francesa como la maneras distinta de cautivar al querido, a pesar de que en portugues denomina a un vegetal no bastante agraciado?

El final zinho, que implica diminuto, enfatiza el aprecio.

3. Huevo con ojos (Japones Tamago kato no kao) En Japon, a las hembras, algunos que las desean, frecuentemente les dicen un huevo con ojos. Es un gran halago ya que tener la rostro oval, en buena condicion fisica de huevo, seri­a considerado excesivamente atractivo en esa desarrollo, igual que se puede ver en las pinturas japonesas de la totalidad de las epocas.

4. Fruto de mi corazon (Indonesio Buah hatiku) no obstante el termino es empleado romanticamente, y no ha transpirado figura en canciones asi­ como poemas de amor, actualmente en jornada se usa mas de decir aprecio a las ninos.

En Promocion se usada Con El Fin De absorber a consumidores en clan, especialmente a jovenes parejas de clase media El mejor regalo/alimento/producto de el fruto sobre su corazon.

Asimismo se halla en casi todo el mundo los libros desplazandolo hacia el pelo articulos acerca de crianza, desplazandolo hacia el pelo a menudo aparece como nombre de organismos que se enfocan en ninos.

cinco. Mi pulga (Frances Ma puce) Ma puce es casi equivalente a dulzura. La especulacion podri­a ser podria deberse a la historica trato dentro de los humanos y las pulgas se dice que en el anterior, quitarle las pulgas an otra persona podia regresar an acontecer satisfactorio y no ha transpirado en ocasiones hasta intimo.

6. Gacela (Arabe Ghazal) En la poesia clasica arabe abunda la imagineria sobre bellas gacelas (es afirmar hembras, hablando metaforicamente).

Tenemos destacados numeros en referencias a las lanzas letales sobre la observacion de la mujer bella. Si se le cree a las poetas, las cazadores podri?n fallecer de apego despues de la sola observacion sobre una gacela.

Hoy en conmemoracion tambien un hombre le puede hablar de an una mujer tendri­as ojos de gacela. Eso puede significar que el novio ha caido bajo su hechizo primero de que ella sienta exactamente lo.

7. Humilde elefante (Tailandes Chang noi) las elefantes son los animales mas queridos por los tailandeses. Supuestamente traen excelente suerte, especialmente si son blancos.

El emblema del elefante puede ser una derivacion de el dios hindu Ganesh, lo que refleja la enorme autoridad que ha tenido la cultura india en la zona.

Los elefantes cautivan tanto a esa patria que en algun momento han sido el emblema en la pabelli?n de el pais.

8. Peces hundiendose, gansos cayendo (Chino Chen yu luo yan) Esta es una historia acerca de la chica mas bella sobre la biografia china, llamada Xi Shi.

Se dice que era tan hermosa que cuando miraba un lago, los peces quedaban tan deslumbrados que se les olvidaba nadar y gradualmente se hundian inclusive el final.

Desplazandolo hacia el pelo cuando los gansos volaban referente a el lugar a donde se encontraba, quedaban tan impresionados con su encanto que se olvidaban de aletear desplazandolo hacia el pelo caian en picada.

Por eso, hasta el jornada sobre actualmente, cuando un joven chino esta enamorado de la mozo, puede decir que es tan bella como Xi Shi. Y para decirlo usa esa periodo peces hundiendose, gansos cayendo.

El mentor linguistico Paul Noble desplazandolo hacia el pelo asesores de el Diccionario Collins contribuyeron en este producto. Paul Noble es el autor sobre Destination language courses, publicados por Collins.

Leave a Comment

Upoznajte okolinu